Verstehe ich nicht.
Englische Variante: federal parliamentary democracy
Deutsche Variante: parlamentarisch-demokratischer Bundesstaat
Das ist schon mal dasselbe.
Dann weiter...
Englische Variante: constitutional monarchy
Deutsche Variante: Parlamentarische Monarchie
Dazu lesen wir beim Wikipedia: "A constitutional monarchy, limited monarchy or parliamentary monarchy"
Aha!
Also doch dasselbe?
Nicht ganz, denn wir lesen weiter: "is a form of government in which governing powers of the monarch are restricted by a constitution."
Hingegen "[b]ei der parlamentarischen Monarchie hat der Monarch im Gegensatz zur konstitutionellen Monarchie nicht die Möglichkeit, die Regierung abzusetzen, und übt in der Regel wenig Einfluss auf die Staatsgeschäfte aus, da diese vom Parlament und der Regierung geführt werden"
D.h. die deutsche Variante ist präziser. Sie teilt uns nicht nur mit, dass die monarchische Gewalt durch eine Verfassung begrenzt wird, sondern auch, in welcher Form, nämlich im Sinne der Parlamentsdemokratie.
Diese Information fehlt im englischen Begriff der "constitutional monarchy", denn eine konstitutionelle Monarchie kann ja auch eine ohne Parlament und ohne Demokratie sein.