Das Schlimme ist ja, diese Dummtrulla hat Medienpräsenz. Unglaublich!
Kleine Menschenkinder ins Leben begleiten zu dürfen, ist eine wunderbare Aufgabe! Man sieht im eigenen Kinde Anteile von sich selber, und von den Ahnen, die somit weiterleben, aber auch eine ganz eigene, neue Persönlichkeit. Mehrsprachig aufwachsen ist optimal, da braucht es nicht einmal eine besondere Begabung. Die Zwerge lernen unglaublich schnell und viel!
Im bunzeldeutschen Irrenhaus wird nicht gefördert, da geht es nur um maximale Anpassung im Hinblick auf maximale Effizienz. Daran sind viele talentierte kleine Menschen schon zerbrochen.
Den Abflug aus diesem sch..... System habe ich vor vielen Jahren gemacht, als in der BRD die Schulpflicht begonnen hätte; das wollte ich meinem Kinde nicht antun.
Die Brasilianer können das auch nicht mehr, die Portugiesen aber wie eh und je! Da sieht man wie relativ das alles ist. In Portugal kann man andere mit Du anreden, mit Sie und in der 3.Person. Nun haben die Brasilianer das Du und die 3.Person einfach abgeschafft und reden alle, auch die eigene Kinder, mit Sie (você) an. Für Portugiesen ein Brüller. Man stelle sich vor Argentinien war mal eine deutsche Kolonie, es wird dort Deutsch gesprochen, nur siezt man alle vom Kleinkind bis zum Präsidenten.
Mein Europa ist nicht eure EUdSSR
Null Loyalität für Buntland
- Mein Land heißt Deutschland -
Mein Feind heißt brd - je suis Naht-Zieh
Die Einzigen, die anständig zu mir waren als es mir schlecht ging waren die Rechten
Ohne Wahrheit gibt es keine Freiheit.
"Ich glaube, ich bin jetzt in einem Alter, in dem ich Leute von Anfang an doof finden darf. Ich habe ja nicht ewig Zeit."
In Argentinien wird es übrigens genauso gehandhabt, dort (und in manch anderen Regionen Südamerikas) benutzt man durchgehend das "vos" statt des "tu" .
[Links nur für registrierte Nutzer]
Die singularische Anrede lautete im Lateinischen nur tu. Erst seit spätrömischer Zeit existierte eine pluralische Form für die singularische Anrede: vos. Bei dieser Form handelte es sich um die [Links nur für registrierte Nutzer]. Durch den Prozess der Übergeneralisierung verdrängt vos das tu, behielt aber dessen Bedeutung. Das vos war also im Spanischen zwischenzeitlich sowohl singularische als auch pluralische und familiäre Anrede, ähnlich wie das Englische you, das ursprünglich als Pluralpronomen gegenüber thou stand. Ehrerbietung wurde nunmehr durch die Anrede vuestra merced („Euer Gnaden“) zum Ausdruck gebracht, die sich im Laufe der Zeit zunächst zu vuasted und dann zu usted entwickelte.
Ab dem 16. Jahrhundert kam es im Spanischen zur Reinstallation des tú als singularische Anrede und zur Verdrängung des vos in der pluralischen Form. Im Plural setzte sich dafür das [Links nur für registrierte Nutzer] vosotros („ihr“, wörtlich „ihr anderen“) durch. Diese Entwicklung wurde in den spanischsprachigen Gebieten Amerikas nicht mitvollzogen; vosotros wird dort bis heute nicht verwendet und vos blieb als Form der familiären Anrede im Singular über lange Zeit erhalten und wird teilweise bis heute verwendet. Dieses Phänomen bezeichnet man als Voseo. (Statt des in Spanien verwendeten vosotros wird in Lateinamerika ustedes verwendet.)
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)