Sollte irgend etwas in diesem Text Verwirrung stiften, ignorieren Sie bitte das gesamte Produkt.
kenn mich ja bei russisch (leider) nicht aus, was mir jedoch aufgefallen ist, im englischen gibts tausend neue wörter, während es im deutschen viel grammatik gibt.
bedeutet, beim einen lernt man vokabeln, beim anderen regeln, z.b. ob man nun brennessel oder brennnessel schreiben darf oder nicht...
während im englischen einfach ein neues wort eingeführt wird, wird hier schwer rumgebastelt. hat zwar durchaus seinen charme, doch was ist letztendlich praktikabler ?
am end haben die holländer da die lösung gefunden
Sollte irgend etwas in diesem Text Verwirrung stiften, ignorieren Sie bitte das gesamte Produkt.
Was ich irgendwie immer lustig finde, ist, welche bildungsfernen Heinis im englischsprachigen Raum als "Engineer" bezeichnet werden. So kommen dann idiotische Witze zu Stande, dass Ingenieure nur in ganzen Zahlen rechnen könnten und nicht wissen was signifikante Stellen sind. Oder solche Bildchen:
"Um die gewünschte Schockwirkung zu erzielen [...] sterben qualvoll um Luft ringend zu Hause. Das Ersticken oder nicht genug Luft kriegen ist für jeden Menschen eine Urangst" - BMI
"Der Westen ist das Imperium der Lügen" - Putin
“Niemand ist mehr Sklave, als der sich für frei hält, ohne es zu sein." - Goethe
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)