"... und alles kommt, wie's kommen muss.... " (Reinhard Mey "Der Gauckler")
Mein Europa ist nicht eure EUdSSR
Null Loyalität für Buntland
- Mein Land heißt Deutschland -
Mein Feind heißt brd - je suis Naht-Zieh
Die Einzigen, die anständig zu mir waren als es mir schlecht ging waren die Rechten
Generell gibt es ja den Begriff des Idiolekts. Das ist der Wortschatz und die Satzstellung eines einzelnen Menschen. Jede Sprache hat tausende, oft hunderttausende von Wörtern. Je nach sozialem Umfeld, Bildung, usw. benutzen verschiedene Menschen, und darauf aufbauend auch verschiedene Gruppen von Menschen, einen verschiedenen Wortschatz.
Einfache Menschen kennen auch viele Wörter aus ihrer eigenen Sprache nicht, so wie mich in der BRD sogar eine Rechtsanwältin, deutsche Muttersprachlerin, einmal gefragt hat, was denn eine "Zarge" sei. Auch das Wort "Türzarge" kannte sie nicht.
Deswegen ist es sinnvoll, einmal das span. Wictionary zu benutzen: [Links nur für registrierte Nutzer].
Und siehe da, gibt es zwei Wortbedeutungen. Etmología 2 sogar mit sieben Unterbegriffen.
Diese Seite leitet die Molukken auch vom indonesischen Maluku ab, aber zur Etymologie von Begriffen gibt es häufig mehrere Versionen. Vielleicht gibt es ja irgendwo eine Diplom- oder Doktorarbeit, die sich mit der Etymologie der Molukken beschäftigt hat.
"Und wenn wir es nicht mehr erleben werden, Vater, so wissen wir doch eins, dass es die nach uns erleben werden, nicht? Und das ist doch auch ein Trost."
(aus dem Film 'Heimkehr', 1941)
Richtig. Allerdings hat das hierin weniger mit persönlichen Idiolekt zu tun, als vielmehr damit, dass es in einigen lateinamerikanischen Ländern so negativ gebraucht wird - aber eben nicht in Spanien, dort ist es eine neutrale Orts-, und ggf. Stammesbezeichnung.
Das kann man anhand deines Links auch wunderbar erkennen, anhand von den aufgezählten Ländern unter "Ámbito".
Wesentlich interessanter fand ich im Anfangs dazu erstellten Beitrag, die Behauptung das spanische Wort "loco" hätte mit "maluco" zu tun. Aber dazu fand ich gar nichts was dies bestätigen könnte.
Idiolekt aber auch in dem Sinne, dass es ein Merkmal einer bestimmten Person ist, nicht nur welche Wörter sie selber benutzt, sondern auch welche Wörter sie kennt. Manche Leute sind viel gereist, andere sehen viel fern oder lesen viel, und schnappen vielleicht auch Wörter auf, die sie selbst niemals oder nur selten selber benutzen, deren Bedeutung sie aber trotzdem kennen.
Ich kannte maluco vorher auch nicht, weder im Spanischen, noch im Portugiesischen. Outra maka mais ....
Apropos maka: hier noch ein lustiges Video nicht zur Kenntnis von Wörtern, aber der Fähigkeit des Buchstabierens :
"Und wenn wir es nicht mehr erleben werden, Vater, so wissen wir doch eins, dass es die nach uns erleben werden, nicht? Und das ist doch auch ein Trost."
(aus dem Film 'Heimkehr', 1941)
Interssant ? Das ein Deutscher nicht nur besiegt wurde, sondern seinen Besiegern auch noch dankbar ist , ist schon seltsam. Das er aber zusätzlich zu einem fantischen und paranoiden Hasser seines eigenen Vaters abgerichtet, dressiert, gehirngewaschen und manipuliert wurde, ist schon heftig. Die Sieger haben eben ganze Arbeit geleistet. Ich kenne mich in der griechisch-römisch-germanischen Geschichte weit besser aus, als mit dem dritten Reich. Aber ich kenne [Links nur für registrierte Nutzer]
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Du hast keine Berechtigung, um die Liste der Namen zu sehen.