Believers and non-believers alike are looking to a new Koran translation to give them insight into Islam

A new Danish translation of the Koran has been snapped up from bookstores' shelves, joining the ties, toasters and toys wrapped and waiting to be opened Christmas Eve.
In the first month since its release, nearly half of the 10,000 copies available have been sold, sending philologist Ellen Wulff's translation to number two on the non-fiction list.
Bookstore managers have reported that this translation of the central text of Islam has become a surprise Christmas gift hit.
'The majority of Korans we sell are for Christmas presents. I know, because we wrap a lot of them,' Maja Nordholm, manager of Arnold Busck bookstore in Odense, told Kristeligt Dagblad newspaper.
The only other existing Danish translation of the Koran was published in 1967. But it is acknowledged by neither Shia nor Sunni Muslims, as the translator, Abdul S Madsen, belonged to the Ahmadiyya sect, which teaches that a second prophet arrived after Mohammed.
The release of the new translation comes at a time when Islam is a highly debated subject, noted Jørgen Bæk Simonsen, an Islam expert and professor at the University of Copenhagen. He felt it could fill a need among non-Muslim Danes to gain an understanding of Islam.
'You can't read the newspaper, listen to the radio or turn on the TV without encountering Islam and Muslims,' said Simonsen. 'So there is a desire to learn what the Koran is about. Some will read it to find out what the Koran says. Others will read it to take part in the public debate.'

mehr:

[Links nur für registrierte Nutzer]